Χωρίς αυτόν προκοπή δεν κάνουμε, συνήθως θα τον βρούμε να σπέρνει κουκιά κι ενίοτε τον καίμε και τον αλείφουμε με λάδι. Ποιος είναι;
Φυσικά ο Γιάννης. Wir alle haben einen John und wir alle haben irgendwann ein Sprichwort gesagt, das sich auf ihn bezieht. Der Geliebte griechischer Sprichwörter, John hat seine Ehre….. Und wir ehren ihn, indem wir die Sprichwörter erfassen, die er in seinem Namen gehört hat.
Lesen Sie einige der vielen, die die griechischen Leute unten über sie geschrieben haben:
1. John hatte ich, Γιάννη έχω κι αν ποτέ μου θα χηρέψω, πάλι…
Γιάννη θα γυρέψω!
2. Ακόμα δεν τον είδαμε Γιάννη τον βαπτίσαμε!!!
3. Σπίτι χωρίς Γιάννη, προκοπή δε κάνει.
4. Να σε κάψω Γιάννη, να σ’ αλείψω μέλι να γιάνει
5. Να σε κάψω Γιάννη, να σ’ αλείψω λάδι
6. Κόψε κέδρο, φτιάξε Αντώνη και από πλάτανο Θανάση,
εάν πεις και για το Γιάννη, όποιο ξύλο να ‘ναι κάνει
7. Τι κάνεις Γιάννη; Κουκιά σπέρνω
8. Yannis hat Angst vor dem Sommer und dem Sommer von John
9. Nicht John…Johnny
10. Was hattest du John?, Was ich immer hatte..
11. John, John Drinks
12. Wann kann Giannis nicht , Niemals sein Arsch
13. Σαραπέντε Γιάννηδες ενος κοκκόρου γνώση
14. Τα καλά του Γιάννη τα θέμε, και τον Γιάννη δεν τον θέμε
15. Yannis hat Angst vor dem Sommer und dem Sommer von John
16. Αν είχαν οι Γιάννηδες γνώση, να μας δάνειζαν καμπόση.
17. Τρέξε Γιάννη γύρευε και Νικολό καρτέρει.
18. Niemand sonst hat Mario John geboren
19. Gianno m m machen’ Ihr Job, Und dann wieder deine Götter.
Ist eine Frage, die sich lohnt, Warum gibt es so viele Sprichwörter über John?.
“Giannis ist das Lieblingsziel dieser sprichwörtlichen Phrasen. Warum; Vielleicht, weil der Name John häufig ist, höchstwahrscheinlich der gebräuchlichste Name auf Griechisch, επόμενο είναι να γίνεται στόχος, όλων των άλλων που δεν λέγονται Γιάννηδες.
so, γιαννάκης λέγεται ο αγαθούλης, ο άπειρος, τόσο στην πολιτική ζωή όσο και στο στρατό όπου οι νεοσύλλεκτοι λέγονται γιαννάκια, στραβόγιαννοι, γιάννηδες. Όπως κατέθεσε ο φίλος Τιπούκειτος σε σχετικό νήμα για τη στρατιωτική γλώσσα, (Kommentar 46) Kürzlich im Cypriot Radio gehört "Giannis" als Synonym für dummes.
Schauen wir uns Sprüche und Phrasen mit Giannis an. Είμαι τυχερός γιατί ο Γιάννης βρίσκεται στο εκδομένο τμήμα των παροιμιών του Ν. Πολίτη, οπότε μπορώ να παραθέσω και τα σχόλιά του.
Σαρανταπέντε Γιάννηδες ενός κοκόρου γνώση. Η συνηθέστερη παροιμία απ’ όσες διασύρουν τους Γιάννηδες, λέει ο Πολίτης, που αναφέρει και έναν μύθο κεφαλονίτικο για 45 Γιάννηδες που πνίγηκαν προσπαθώντας να ξεριζώσουν ένα δέντρο. jedoch, ο Πολίτης δεν λέει ότι η έκφραση προέρχεται από τον μύθο, μάλλον το αντίστροφο θα συμβαίνει. Δίνει μάλιστα ο Πολίτης και γαλλικό ανάλογο (Deux Jean et un Pierre font un âne entier, Δυο Γιάννηδες κι ένας Πέτρος κάνουν ολάκερο γάιδαρο) καθώς και ισπανικό ίδιο με το γαλλικό.
Nicht John, Johnny. Wir sagen ihr, wenn jemand versucht, zwei Dinge anders darzustellen oder wenn es jemandem in Ordnung ist und versucht, Veränderungen unbedeutend zu bringen, λέει ο Πολίτης. Laut k. Kassi, στη Μάνη συνηθιζόταν να υπάρχουν αδέρφια με τ’ όνομα Γιάννης ο ένας και Γιαννάκης ο άλλος, οπότε όταν ένας Γιαννάκης παρουσιάστηκε στο στρατό και τον είπαν Γιάννη, απάντησε έτσι. Aber der Ausdruck ist landesweit und wahrscheinlich vor dem modernen griechischen Staat.
Τι κάνεις Γιάννη; Κουκιά σπέρνω. Für diejenigen, die stattdessen auf andere reagieren, Als Beispiel für inkohärente Diskussion. Einige gehen weiter: Κι η συντέκνισσά σου; Εφτά μετρήματα χωρεί. Η παροιμία υπάρχει στον Βάρνερ, άρα είναι από τον 17ο αιώνα.
Γιάννης κερνάει και Γιάννης πίνει. Για όσους στα λόγια φροντίζουν για το κοινό καλό ενώ στην πραγματικότητα κοιτάζουν το δικό τους συμφέρον. Η παροιμία χρησιμοποιήθηκε πολύ στην εθνοσυνέλευση του 1829 από τους αντικαποδιστριακούς, επειδή οι αντιπρόσωποι ευπειθώς ψήφιζαν ό,τι τους έστελνε ο Καποδίστριας, αλλά είναι παλιότερη. in der Tat, ο Πολίτης δίνει και βουλγάρικο αντίστοιχο, με το όνομα Γκάνι στη θέση του Γιάννη.
Was hattest du John?, τι είχα πάντα. Για κάποιον που παραμένει στην ίδια (κακή ή μέτρια) κατάσταση. Και για τους αδιόρθωτους. Και για τη μη αλλαγή της κατάστασης παρά την αλλαγή της κυβέρνησης. Την έχει ο Βάρνερ (Τι έχεις Γιάννη; Τα έχω πάντα).
Ακόμα δεν τον είδαμε, Γιάννη τονε βγάλαμε. Για όσους προαναγγέλλουν και προεξοφλούν μελλοντικά σχέδια βασισμένοι σε αβέβαιες προσδοκίες. Κάποιοι λένε ότι το είπε ο Κολοκοτρώνης όταν τον κάλεσαν να βαφτίσει παιδί πριν ακόμα γεννηθεί, αλλά η παροιμία είναι παλιότερη, αφού την αναφέρει ο Βάρνερ, οπότε ο Κολοκοτρώνης απλώς επανέλαβε υπάρχουσα παροιμία. Εδώ κατά τον Πολίτη υπάρχει μύθος, με την αφελή κοπέλα που της έφεραν προξενητή και άρχισε να συλλογιέται πως θα παντρευτεί, θα κάνει γιο, θα τον βγάλει Γιάννη, θα της αρρωστήσει και θα της πεθάνει, οπότε έβαλε τα κλάματα. Παρεμφερής παροιμία υπάρχει και σε άλλες γλώσσες. Για την έκφραση αυτή έγραψε πρόσφατα ο ηλληνιστεύκων Νίκος Νικολάου.
Πότε ο Γιάννης δεν μπορεί, πότε ο κώλος του πονεί. Για τους φιλάσθενους ή για όσους προφασίζονται ασθένεια.
Να σε κάψω Γιάννη, να σ’ αλείψω μέλι (ή λάδι· προσθέτουν μερικοί: να γιάνει). Τη λέμε σε κάποιον που μας παρηγορεί ή προσπαθεί να μας περιθάλψει ενώ ο ίδιος έχει προκαλέσει το κακό που πάθαμε.
Yannis hat Angst vor dem Sommer und dem Sommer von John. Σε μια αντιπαράθεση όπου ο φόβος είναι αμοιβαίος· λέγεται συχνά σε ποδοσφαιρικούς αγώνες, όταν καμιά ομάδα δεν ανοίγεται.
Σπίτι χωρίς Γιάννη, προκοπή δεν κάνει. Απάντηση στον… αντιγιαννισμό άλλων εκφράσεων. Ο Πολίτης έχει κι άλλες «φιλογιαννικές» παροιμίες, που δεν είναι τόσο γνωστές, όπως όπου Γιάννης και του Θεού η χάρη.
Τα καλά του Γιάννη τα θέμε, τον Γιάννη δεν τον θέμε.
Υπάρχουν κι άλλες παροιμίες με Γιάννη, όχι και τόσο γνωστές, τις παραλείπω γιατί δεν θα τελειώσουμε ποτέ. Αν ξέρετε άλλη «γιαννική» παροιμία-φράση-έκφραση, ευχαρίστως να την προσθέσετε στα σχόλια. Oder ich werde mit John wahrscheinlich noch einen Ausdruck hinzufügen, Aber mit anderen Namen.
Holz schneiden
und von Flugzeugbaum Manolis
Und wenn Sie auch nach John fragen,
Das,Was Holzschnitte tun.
Χρόνια πολλά στους Γιάννηδες και στις Ιωάννες!!!!
Quelle : madata.gr
Sorgfalt : Redaktion des Mykonos-Tickers
