Zuhause Nachrichten Mykonos-Klöster: Θεία Λειτουργία την Κυριακή του Ασώτου από τον Πανοσιολογιώτατο π....

Mykonos-Klöster: Göttliche Liturgie am Sonntag des Verlorenen durch die Panosiologiotatos P.. .. Μ. Panagia Tourliani

0

Göttliche Liturgie am Sonntag des Verlorenen durch die Panosiologiotatos P. 2022, Göttliche Liturgie am Sonntag des Verlorenen durch die Panosiologiotatos P., Göttliche Liturgie am Sonntag des Verlorenen durch die Panosiologiotatos P., ο Καθηγουμένος στην Ιερά Μονή ” Παναγία Τουρλιανής”, in Ano Mera von Mykonos, Seine Eminenz Archimandrit p. Αλέξιος Παπαδόπουλος τέλεσε τόν ‘Ορθρο και εν συνέχεια την Θεία Λειτουργία με την παρουσία της Βουλευτού Κυκλάδων Κατερίνας Μονογυιού και ευσεβών Μυκονίων οι οποίοι προσήλθαν να συμπροσευχηθούν, unter Einhaltung der vorgesehenen Maßnahmen gegen die Ausbreitung des Coronavirus. Die Heilige Vorlesung wurde von Kantor Alexios Nestouris gehalten.

Η δεύτερη Κυριακή του Τριωδίου είναι αφιερωμένη στην πολύ διδακτική παραβολή του ασώτου υιού (Λουκ.15,13-32). Das Gleichnis erzählt von einem reichen jungen Mann, der sein Vermögen in einem fernen Land vergeudete und schließlich ein Schweinehirte wurde.. Das Gleichnis erzählt von einem reichen jungen Mann, der sein Vermögen in einem fernen Land vergeudete und schließlich ein Schweinehirte wurde., Das Gleichnis erzählt von einem reichen jungen Mann, der sein Vermögen in einem fernen Land vergeudete und schließlich ein Schweinehirte wurde..
Das Gleichnis erzählt von einem reichen jungen Mann, der sein Vermögen in einem fernen Land vergeudete und schließlich ein Schweinehirte wurde.: Das Gleichnis erzählt von einem reichen jungen Mann, der sein Vermögen in einem fernen Land vergeudete und schließlich ein Schweinehirte wurde.. Das Gleichnis erzählt von einem reichen jungen Mann, der sein Vermögen in einem fernen Land vergeudete und schließlich ein Schweinehirte wurde., Das Gleichnis erzählt von einem reichen jungen Mann, der sein Vermögen in einem fernen Land vergeudete und schließlich ein Schweinehirte wurde.. Das Gleichnis erzählt von einem reichen jungen Mann, der sein Vermögen in einem fernen Land vergeudete und schließlich ein Schweinehirte wurde.. Καὶ μετ ὐὐλλὰὰ ἡμέρας Συναγαγὼν ⁇⁇ἱὸ ὁἀήὁὁώώεε ἱὸἱὸἱὸ ἀἀεήήήμησεν ἰἰἰ ἀἀεήήήμησεν ἰἰἰ ώώώών μακράν, Καὶ μετ ὐὐλλὰὰ ἡμέρας Συναγαγὼν ⁇⁇ἱὸ ὁἀήὁὁώώεε ἱὸἱὸἱὸ ἀἀεήήήμησεν ἰἰἰ ἀἀεήήήμησεν ἰἰἰ ώώώών μακράν. Καὶ μετ ὐὐλλὰὰ ἡμέρας Συναγαγὼν ⁇⁇ἱὸ ὁἀήὁὁώώεε ἱὸἱὸἱὸ ἀἀεήήήμησεν ἰἰἰ ἀἀεήήήμησεν ἰἰἰ ώώώών μακράν, Καὶ μετ ὐὐλλὰὰ ἡμέρας Συναγαγὼν ⁇⁇ἱὸ ὁἀήὁὁώώεε ἱὸἱὸἱὸ ἀἀεήήήμησεν ἰἰἰ ἀἀεήήήμησεν ἰἰἰ ώώώών μακράν. Καὶ μετ ὐὐλλὰὰ ἡμέρας Συναγαγὼν ⁇⁇ἱὸ ὁἀήὁὁώώεε ἱὸἱὸἱὸ ἀἀεήήήμησεν ἰἰἰ ἀἀεήήήμησεν ἰἰἰ ώώώών μακράν, Καὶ μετ ὐὐλλὰὰ ἡμέρας Συναγαγὼν ⁇⁇ἱὸ ὁἀήὁὁώώεε ἱὸἱὸἱὸ ἀἀεήήήμησεν ἰἰἰ ἀἀεήήήμησεν ἰἰἰ ώώώών μακράν. Καὶ μετ ὐὐλλὰὰ ἡμέρας Συναγαγὼν ⁇⁇ἱὸ ὁἀήὁὁώώεε ἱὸἱὸἱὸ ἀἀεήήήμησεν ἰἰἰ ἀἀεήήήμησεν ἰἰἰ ώώώών μακράν, Καὶ μετ ὐὐλλὰὰ ἡμέρας Συναγαγὼν ⁇⁇ἱὸ ὁἀήὁὁώώεε ἱὸἱὸἱὸ ἀἀεήήήμησεν ἰἰἰ ἀἀεήήήμησεν ἰἰἰ ώώώών μακράν. Ἰἰἰ ἑἑἑτὸν Δὲ ἐλθὼν εἶπε · οιι σθιοι ·εῦ πατρός μου περισσεȱουσιν ἄρτων, Ἰἰἰ ἑἑἑτὸν Δὲ ἐλθὼν εἶπε · οιι σθιοι ·εῦ πατρός μου περισσεȱουσιν ἄρτων! Ἰἰἰ ἑἑἑτὸν Δὲ ἐλθὼν εἶπε · οιι σθιοι ·εῦ πατρός μου περισσεȱουσιν ἄρτων, Ἰἰἰ ἑἑἑτὸν Δὲ ἐλθὼν εἶπε · οιι σθιοι ·εῦ πατρός μου περισσεȱουσιν ἄρτων. Ἰἰἰ ἑἑἑτὸν Δὲ ἐλθὼν εἶπε · οιι σθιοι ·εῦ πατρός μου περισσεȱουσιν ἄρτων. Ἰἰἰ ἑἑἑτὸν Δὲ ἐλθὼν εἶπε · οιι σθιοι ·εῦ πατρός μου περισσεȱουσιν ἄρτων. Ἰἰἰ ἑἑἑτὸν Δὲ ἐλθὼν εἶπε · οιι σθιοι ·εῦ πατρός μου περισσεȱουσιν ἄρτων, Ἰἰἰ ἑἑἑτὸν Δὲ ἐλθὼν εἶπε · οιι σθιοι ·εῦ πατρός μου περισσεȱουσιν ἄρτων. Ἰἰἰ ἑἑἑτὸν Δὲ ἐλθὼν εἶπε · οιι σθιοι ·εῦ πατρός μου περισσεȱουσιν ἄρτων, Ἰἰἰ ἑἑἑτὸν Δὲ ἐλθὼν εἶπε · οιι σθιοι ·εῦ πατρός μου περισσεȱουσιν ἄρτων, Ἰἰἰ ἑἑἑτὸν Δὲ ἐλθὼν εἶπε · οιι σθιοι ·εῦ πατρός μου περισσεȱουσιν ἄρτων. Ἶἶἶε Δὲ ὁ ὁὁὴὴρ ρὸὸ τοὺὺ Δούλους ὐὐτοῦ · ἐἐενέγκατε ὴὴὴ στολὴν τὴν ρώτην καὶ ὶνδύσατε ὐτόν, Ἶἶἶε Δὲ ὁ ὁὁὴὴρ ρὸὸ τοὺὺ Δούλους ὐὐτοῦ · ἐἐενέγκατε ὴὴὴ στολὴν τὴν ρώτην καὶ ὶνδύσατε ὐτόν, Ἶἶἶε Δὲ ὁ ὁὁὴὴρ ρὸὸ τοὺὺ Δούλους ὐὐτοῦ · ἐἐενέγκατε ὴὴὴ στολὴν τὴν ρώτην καὶ ὶνδύσατε ὐτόν, Ἶἶἶε Δὲ ὁ ὁὁὴὴρ ρὸὸ τοὺὺ Δούλους ὐὐτοῦ · ἐἐενέγκατε ὴὴὴ στολὴν τὴν ρώτην καὶ ὶνδύσατε ὐτόν, Ἶἶἶε Δὲ ὁ ὁὁὴὴρ ρὸὸ τοὺὺ Δούλους ὐὐτοῦ · ἐἐενέγκατε ὴὴὴ στολὴν τὴν ρώτην καὶ ὶνδύσατε ὐτόν, Ἶἶἶε Δὲ ὁ ὁὁὴὴρ ρὸὸ τοὺὺ Δούλους ὐὐτοῦ · ἐἐενέγκατε ὴὴὴ στολὴν τὴν ρώτην καὶ ὶνδύσατε ὐτόν. Ἶἶἶε Δὲ ὁ ὁὁὴὴρ ρὸὸ τοὺὺ Δούλους ὐὐτοῦ · ἐἐενέγκατε ὴὴὴ στολὴν τὴν ρώτην καὶ ὶνδύσατε ὐτόν. Ἶἶἶε Δὲ ὁ ὁὁὴὴρ ρὸὸ τοὺὺ Δούλους ὐὐτοῦ · ἐἐενέγκατε ὴὴὴ στολὴν τὴν ρώτην καὶ ὶνδύσατε ὐτόν, Ἶἶἶε Δὲ ὁ ὁὁὴὴρ ρὸὸ τοὺὺ Δούλους ὐὐτοῦ · ἐἐενέγκατε ὴὴὴ στολὴν τὴν ρώτην καὶ ὶνδύσατε ὐτόν. ὁ Δὲ ἶἶεν αὐτῷ ὅὅὅὁ ὁ ἀδελφός κει κὶὶὶὶὶυυσεν ὁ ὁατήρ ἔἔ σσ σσσο ἔν τὸσχον τὸν σιτευτόν, ὁ Δὲ ἶἶεν αὐτῷ ὅὅὅὁ ὁ ἀδελφός κει κὶὶὶὶὶυυσεν ὁ ὁατήρ ἔἔ σσ σσσο ἔν τὸσχον τὸν σιτευτόν. ὁ Δὲ ἶἶεν αὐτῷ ὅὅὅὁ ὁ ἀδελφός κει κὶὶὶὶὶυυσεν ὁ ὁατήρ ἔἔ σσ σσσο ἔν τὸσχον τὸν σιτευτόν. ὁ Δὲ ἶἶεν αὐτῷ ὅὅὅὁ ὁ ἀδελφός κει κὶὶὶὶὶυυσεν ὁ ὁατήρ ἔἔ σσ σσσο ἔν τὸσχον τὸν σιτευτόν. ὁ Δὲ ἶἶεν αὐτῷ ὅὅὅὁ ὁ ἀδελφός κει κὶὶὶὶὶυυσεν ὁ ὁατήρ ἔἔ σσ σσσο ἔν τὸσχον τὸν σιτευτόν, ὁ Δὲ ἶἶεν αὐτῷ ὅὅὅὁ ὁ ἀδελφός κει κὶὶὶὶὶυυσεν ὁ ὁατήρ ἔἔ σσ σσσο ἔν τὸσχον τὸν σιτευτόν, ὁ Δὲ ἶἶεν αὐτῷ ὅὅὅὁ ὁ ἀδελφός κει κὶὶὶὶὶυυσεν ὁ ὁατήρ ἔἔ σσ σσσο ἔν τὸσχον τὸν σιτευτόν, ὁ Δὲ ἶἶεν αὐτῷ ὅὅὅὁ ὁ ἀδελφός κει κὶὶὶὶὶυυσεν ὁ ὁατήρ ἔἔ σσ σσσο ἔν τὸσχον τὸν σιτευτόν, ὁ Δὲ ἶἶεν αὐτῷ ὅὅὅὁ ὁ ἀδελφός κει κὶὶὶὶὶυυσεν ὁ ὁατήρ ἔἔ σσ σσσο ἔν τὸσχον τὸν σιτευτόν. ὁ Δὲ ἶἶεν αὐτῷ ὅὅὅὁ ὁ ἀδελφός κει κὶὶὶὶὶυυσεν ὁ ὁατήρ ἔἔ σσ σσσο ἔν τὸσχον τὸν σιτευτόν, ὁ Δὲ ἶἶεν αὐτῷ ὅὅὅὁ ὁ ἀδελφός κει κὶὶὶὶὶυυσεν ὁ ὁατήρ ἔἔ σσ σσσο ἔν τὸσχον τὸν σιτευτόν, ., ., .. (Luke. 15, 11 - 32)

., ., ., ..

., σημείωσε……….

.:

Error: Inhalt ist geschützt !!
Exit mobile version