Monastères de Mykonos: Divine Liturgie du dimanche du Prodigue par le Panosiologiotatos Fr.. καὶ πάντα τὰ ἐμὰ σά ἐστιν · εὐφρανθῆναι δὲ καὶ χαρῆναι ἔδει. Μ. Panagia Tourliani

Articles Liés

Divine Liturgie du dimanche du Prodigue par le Panosiologiotatos Fr. 2022, Divine Liturgie du dimanche du Prodigue par le Panosiologiotatos Fr., Divine Liturgie du dimanche du Prodigue par le Panosiologiotatos Fr., Divine Liturgie du dimanche du Prodigue par le Panosiologiotatos Fr. ” Panagia Tourliani”, à Ano Mera de Mykonos, Son Eminence Archimandrite p. Alexios Papadopoulos a joué à droite puis à la divine liturgie avec la présence de la députée des Cyclades Katerina Monogyi et de la pieuse Mykonia qui est venue à la co-traitement, avec le respect des mesures prévues contre la propagation du coronavirus La Sainte Conférence a été servie par le chantre Alexios Nestouris.

Le deuxième dimanche de la triodion est dédié à la parabole très enseignante du fils inébranlable (Luc.15,13-32). La parabole parle d'un jeune homme riche qui a gaspillé sa richesse dans un pays lointain et est finalement devenu un berger de cochons.. La parabole parle d'un jeune homme riche qui a gaspillé sa richesse dans un pays lointain et est finalement devenu un berger de cochons., La parabole parle d'un jeune homme riche qui a gaspillé sa richesse dans un pays lointain et est finalement devenu un berger de cochons..
La parabole parle d'un jeune homme riche qui a gaspillé sa richesse dans un pays lointain et est finalement devenu un berger de cochons.: La parabole parle d'un jeune homme riche qui a gaspillé sa richesse dans un pays lointain et est finalement devenu un berger de cochons.. La parabole parle d'un jeune homme riche qui a gaspillé sa richesse dans un pays lointain et est finalement devenu un berger de cochons., La parabole parle d'un jeune homme riche qui a gaspillé sa richesse dans un pays lointain et est finalement devenu un berger de cochons.. La parabole parle d'un jeune homme riche qui a gaspillé sa richesse dans un pays lointain et est finalement devenu un berger de cochons.. Καὶ μετ οὐ πολλὰς ἡμέρας σνναγαγὼν ⁇⁇νναὁἱὸὁἱὸώτερος ἱὸἱὸς ἀπεδήμησεν εἰς ώώραν μακράν, Καὶ μετ οὐ πολλὰς ἡμέρας σνναγαγὼν ⁇⁇νναὁἱὸὁἱὸώτερος ἱὸἱὸς ἀπεδήμησεν εἰς ώώραν μακράν. Καὶ μετ οὐ πολλὰς ἡμέρας σνναγαγὼν ⁇⁇νναὁἱὸὁἱὸώτερος ἱὸἱὸς ἀπεδήμησεν εἰς ώώραν μακράν, Καὶ μετ οὐ πολλὰς ἡμέρας σνναγαγὼν ⁇⁇νναὁἱὸὁἱὸώτερος ἱὸἱὸς ἀπεδήμησεν εἰς ώώραν μακράν. Καὶ μετ οὐ πολλὰς ἡμέρας σνναγαγὼν ⁇⁇νναὁἱὸὁἱὸώτερος ἱὸἱὸς ἀπεδήμησεν εἰς ώώραν μακράν, Καὶ μετ οὐ πολλὰς ἡμέρας σνναγαγὼν ⁇⁇νναὁἱὸὁἱὸώτερος ἱὸἱὸς ἀπεδήμησεν εἰς ώώραν μακράν. Καὶ μετ οὐ πολλὰς ἡμέρας σνναγαγὼν ⁇⁇νναὁἱὸὁἱὸώτερος ἱὸἱὸς ἀπεδήμησεν εἰς ώώραν μακράν, Καὶ μετ οὐ πολλὰς ἡμέρας σνναγαγὼν ⁇⁇νναὁἱὸὁἱὸώτερος ἱὸἱὸς ἀπεδήμησεν εἰς ώώραν μακράν. Εἰς ἑαυτὸν δὲ ἐλθὼν εἶπε · ποιοι μίσθιοι τοῦ πατρός μου περισρεύοισρεύοι, Εἰς ἑαυτὸν δὲ ἐλθὼν εἶπε · ποιοι μίσθιοι τοῦ πατρός μου περισρεύοισρεύοι! Εἰς ἑαυτὸν δὲ ἐλθὼν εἶπε · ποιοι μίσθιοι τοῦ πατρός μου περισρεύοισρεύοι, Εἰς ἑαυτὸν δὲ ἐλθὼν εἶπε · ποιοι μίσθιοι τοῦ πατρός μου περισρεύοισρεύοι. Εἰς ἑαυτὸν δὲ ἐλθὼν εἶπε · ποιοι μίσθιοι τοῦ πατρός μου περισρεύοισρεύοι. Εἰς ἑαυτὸν δὲ ἐλθὼν εἶπε · ποιοι μίσθιοι τοῦ πατρός μου περισρεύοισρεύοι. Εἰς ἑαυτὸν δὲ ἐλθὼν εἶπε · ποιοι μίσθιοι τοῦ πατρός μου περισρεύοισρεύοι, Εἰς ἑαυτὸν δὲ ἐλθὼν εἶπε · ποιοι μίσθιοι τοῦ πατρός μου περισρεύοισρεύοι. Εἰς ἑαυτὸν δὲ ἐλθὼν εἶπε · ποιοι μίσθιοι τοῦ πατρός μου περισρεύοισρεύοι, Εἰς ἑαυτὸν δὲ ἐλθὼν εἶπε · ποιοι μίσθιοι τοῦ πατρός μου περισρεύοισρεύοι, Εἰς ἑαυτὸν δὲ ἐλθὼν εἶπε · ποιοι μίσθιοι τοῦ πατρός μου περισρεύοισρεύοι. Ἶἶπε Δὲ ὁὁὁὴὴ ςς τοὺς δούύςς αὐτοῦ · ἐξενέέέτττ ὴἐξν στολὴν τὴν πρώτην καὶ ἐνδύσατε αὐτόν, Ἶἶπε Δὲ ὁὁὁὴὴ ςς τοὺς δούύςς αὐτοῦ · ἐξενέέέτττ ὴἐξν στολὴν τὴν πρώτην καὶ ἐνδύσατε αὐτόν, Ἶἶπε Δὲ ὁὁὁὴὴ ςς τοὺς δούύςς αὐτοῦ · ἐξενέέέτττ ὴἐξν στολὴν τὴν πρώτην καὶ ἐνδύσατε αὐτόν, Ἶἶπε Δὲ ὁὁὁὴὴ ςς τοὺς δούύςς αὐτοῦ · ἐξενέέέτττ ὴἐξν στολὴν τὴν πρώτην καὶ ἐνδύσατε αὐτόν, Ἶἶπε Δὲ ὁὁὁὴὴ ςς τοὺς δούύςς αὐτοῦ · ἐξενέέέτττ ὴἐξν στολὴν τὴν πρώτην καὶ ἐνδύσατε αὐτόν, Ἶἶπε Δὲ ὁὁὁὴὴ ςς τοὺς δούύςς αὐτοῦ · ἐξενέέέτττ ὴἐξν στολὴν τὴν πρώτην καὶ ἐνδύσατε αὐτόν. Ἶἶπε Δὲ ὁὁὁὴὴ ςς τοὺς δούύςς αὐτοῦ · ἐξενέέέτττ ὴἐξν στολὴν τὴν πρώτην καὶ ἐνδύσατε αὐτόν. Ἶἶπε Δὲ ὁὁὁὴὴ ςς τοὺς δούύςς αὐτοῦ · ἐξενέέέτττ ὴἐξν στολὴν τὴν πρώτην καὶ ἐνδύσατε αὐτόν, Ἶἶπε Δὲ ὁὁὁὴὴ ςς τοὺς δούύςς αὐτοῦ · ἐξενέέέτττ ὴἐξν στολὴν τὴν πρώτην καὶ ἐνδύσατε αὐτόν. ὲὁὲπεν αὐτῷ ὅτι ὁδελφός σου ἥκει καὶ ἔἔσσεν ὁὁὁήήήήήήήήήήήήοοοοοοοοονν τὸν σιτευτόν, ὲὁὲπεν αὐτῷ ὅτι ὁδελφός σου ἥκει καὶ ἔἔσσεν ὁὁὁήήήήήήήήήήήήοοοοοοοοονν τὸν σιτευτόν. ὲὁὲπεν αὐτῷ ὅτι ὁδελφός σου ἥκει καὶ ἔἔσσεν ὁὁὁήήήήήήήήήήήήοοοοοοοοονν τὸν σιτευτόν. ὲὁὲπεν αὐτῷ ὅτι ὁδελφός σου ἥκει καὶ ἔἔσσεν ὁὁὁήήήήήήήήήήήήοοοοοοοοονν τὸν σιτευτόν. ὲὁὲπεν αὐτῷ ὅτι ὁδελφός σου ἥκει καὶ ἔἔσσεν ὁὁὁήήήήήήήήήήήήοοοοοοοοονν τὸν σιτευτόν, ὲὁὲπεν αὐτῷ ὅτι ὁδελφός σου ἥκει καὶ ἔἔσσεν ὁὁὁήήήήήήήήήήήήοοοοοοοοονν τὸν σιτευτόν, ὲὁὲπεν αὐτῷ ὅτι ὁδελφός σου ἥκει καὶ ἔἔσσεν ὁὁὁήήήήήήήήήήήήοοοοοοοοονν τὸν σιτευτόν, ὲὁὲπεν αὐτῷ ὅτι ὁδελφός σου ἥκει καὶ ἔἔσσεν ὁὁὁήήήήήήήήήήήήοοοοοοοοονν τὸν σιτευτόν, ὲὁὲπεν αὐτῷ ὅτι ὁδελφός σου ἥκει καὶ ἔἔσσεν ὁὁὁήήήήήήήήήήήήοοοοοοοοονν τὸν σιτευτόν. ὲὁὲπεν αὐτῷ ὅτι ὁδελφός σου ἥκει καὶ ἔἔσσεν ὁὁὁήήήήήήήήήήήήοοοοοοοοονν τὸν σιτευτόν, ὲὁὲπεν αὐτῷ ὅτι ὁδελφός σου ἥκει καὶ ἔἔσσεν ὁὁὁήήήήήήήήήήήήοοοοοοοοονν τὸν σιτευτόν, καὶ πάντα τὰ ἐμὰ σά ἐστιν · εὐφρανθῆναι δὲ καὶ χαρῆναι ἔδει, καὶ πάντα τὰ ἐμὰ σά ἐστιν · εὐφρανθῆναι δὲ καὶ χαρῆναι ἔδει, καὶ πάντα τὰ ἐμὰ σά ἐστιν · εὐφρανθῆναι δὲ καὶ χαρῆναι ἔδει. (Luke. 15, 11 – 32)

καὶ πάντα τὰ ἐμὰ σά ἐστιν · εὐφρανθῆναι δὲ καὶ χαρῆναι ἔδει, καὶ πάντα τὰ ἐμὰ σά ἐστιν · εὐφρανθῆναι δὲ καὶ χαρῆναι ἔδει, καὶ πάντα τὰ ἐμὰ σά ἐστιν · εὐφρανθῆναι δὲ καὶ χαρῆναι ἔδει, καὶ πάντα τὰ ἐμὰ σά ἐστιν · εὐφρανθῆναι δὲ καὶ χαρῆναι ἔδει.

καὶ πάντα τὰ ἐμὰ σά ἐστιν · εὐφρανθῆναι δὲ καὶ χαρῆναι ἔδει, écrire……….

καὶ πάντα τὰ ἐμὰ σά ἐστιν · εὐφρανθῆναι δὲ καὶ χαρῆναι ἔδει:

Plus d'informations sur ce sujet

publicitéspot_img

Révérend II Dorotheus

Avec respect et dévotion

musique liturgique

Erreur: Le contenu est protégé !!